和訳 Listen To Your Heart(リスン・トゥ・ユア・ハート)/ Roxette(ロクセット)

リスン・トゥ・ユア・ハート(Listen To Your Heart)は、スウェーデン出身のペール・ゲッスル(Per Håkan Gessle)とマリー・フレデリクソン(Marie Fredriksson)の男女デュオバンド「ロクセット(Roxette)が1988年にスウェーデンで発表したアルバム「Look Sharp」に収録されている曲です。

ロクセット(Roxette)は、主に母国のスウェーデンで活動していたバンドですが、「Look Sharp」に収録されていた曲「The Look」が199年に全米チャート1位を獲得すると、その後に発表する楽曲は常に全米チャートの上位にランクインするという、アメリカでも大人気のバンドになりました。

特に、ジュリア・ロバーツとリチャード・ギアが主演し、ジュリア・ロバーツがゴールデン・グローブ賞の主演女優賞を獲得した映画「プリティ・ウーマン」で「愛のぬくもり(It must have been love)」が挿入歌に使われると、その人気は急上昇しました。

日本でも話題になった映画ですので、ロクセット(Roxette)という名前や「愛のぬくもり(It must have been love)」という曲名を知らなくても、この曲を聞けば「あー」と思う方は多いかもしれません。

「愛のぬくもり(It must have been love)」の歌詞は後日、また紹介したいと思います。

今回紹介するリスン・トゥ・ユア・ハート(Listen To Your Heart)の歌詞は何かに迷っている友人に、自分の心の声をしっかりと聞きなさい、とアドバイスをしている曲です。

この歌詞はペール・ゲッスル(Per Håkan Gessle)の友人が友情と新しい恋の間で揺れ動いていることを相談されたことでひらめいたそうです。

リスン・トゥ・ユア・ハート(Listen To Your Heart)が全米チャート1位になった時に、ペール・ゲッスル(Per Håkan Gessle)はその友人に電話をして、「お前、全米で1位になってるぞ」と伝えたとか。

それでは、以下ロクセット(Roxette)の「リスン・トゥ・ユア・ハート(Listen To Your Heart)」の歌詞です。

和訳 Listen To Your Heart(リスン・トゥ・ユア・ハート)/ Roxette(ロクセット)

I know there’s something in the wake of your smile.
あなたが笑ったあとの表情、何か気になるの。

I get a notion from the look in your eyes, yea.
あなたの目つきから何かを感じるの。

You’ve built a love but that love falls apart.
あなたは愛を築いてきたけど、壊れてしまったわよね。

Your little piece of heaven turns too dark.
あなたの小さな逃げ場所が、真っ暗な闇へと変わってしまったのね。

Listen to your heart
when he’s calling for you.
彼があなたを呼ぶとき、あなたの心の声を聞いてみて。

Listen to your heart
あなたの心の声を聞いてみて。
there’s nothing else you can do.
それ以外、あなたにできることはないのよ。

I don’t know where you’re going
and I don’t know why,
なぜだかわからないけど、あなたがどこへ行こうとしているのか私はわからない。

but listen to your heart
でもあなたの心の声を聞いてみて。

before you tell him goodbye.
彼にさようならを告げる前に

Sometimes you wonder if this fight is worthwhile.
あなたは、この葛藤が価値あるものなのか時々迷っているわよね。

The precious moments are all lost in the tide, yea.
すべての楽しかった時間がすべて波に飲み込まれて行ってしまうわ。

They’re swept away and nothing is what it seems
the feeling of belonging to your dreams.
すべては流されてしまい、すべてはあなたの夢の中にいるような感覚とは違ってしまったわね。

Listen to your heart
when he’s calling for you.
彼があなたを呼ぶとき、あなたの心の声を聞いてみて。

Listen to your heart
あなたの心の声を聞いてみて。
there’s nothing else you can do.
それ以外、あなたにできることはないのよ。

I don’t know where you’re going
and I don’t know why,
なぜだかわからないけど、あなたがどこへ行こうとしているのか私はわからない。

but listen to your heart
でもあなたの心の声を聞いてみて。

before you tell him goodbye.
彼にさようならを告げる前に

And there are voices
that want to be heard.
彼に聞いてほしい声があるでしょ。

So much to mention
but you can’t find the words.
言いたいことはたくさんあるのに、あなたは言葉を見つけることができないの。

The scent of magic,
魔法の香りは

the beauty that’s been
とてつもなく綺麗だったわね

when love was wilder than the wind.
愛が風よりも野性的だった時には

Listen to your heart
when he’s calling for you.
彼があなたを呼ぶとき、あなたの心の声を聞いてみて。

Listen to your heart
あなたの心の声を聞いてみて。

there’s nothing else you can do.
それ以外、あなたにできることはないのよ。

I don’t know where you’re going
and I don’t know why,
なぜだかわからないけど、あなたがどこへ行こうとしているのか私はわからない。

but listen to your heart
でもあなたの心の声を聞いてみて。

before you tell him goodbye.
彼にさようならを告げる前に

Listen to your heart
when he’s calling for you.
彼があなたを呼ぶとき、あなたの心の声を聞いてみて。

Listen to your heart
あなたの心の声を聞いてみて。

there’s nothing else you can do.
それ以外、あなたにできることはないのよ。

I don’t know where you’re going
and I don’t know why,
なぜだかわからないけど、あなたがどこへ行こうとしているのか私はわからない。

but listen to your heart
でもあなたの心の声を聞いてみて。

before you tell him goodbye.
彼にさようならを告げる前に。

名曲翻訳

Posted by ysenglish