和訳 Luka(ルカ)/ Suzanne Vega(スザンヌ・ベガ)
ルカ(Luka)は1987年にリリースされたスザンヌ・ベガ(Suzanne Vega)のセカンドアルバム「Solitude standing」からシングルカットされた彼女の代表曲ですね。
80年代、90年代に活躍したのち、スザンヌ・ベガは2008年にグラミー賞を受賞し、2013年にはフジロックフェスティバルにも出演しているので、日本でも知っている方は多いと思います。
この「ルカ」という曲は児童虐待の歌です。
ありがたいことに2017年9月21日にSongwritingというウェブサイトに彼女のインタビュー記事が掲載されました。
そこには、この歌がどのように作られたのかが書かれていました。
彼女がニューヨークの23番街と8番街の角の1階に住んでいた時に、「ルカ」という名前の子供宛の郵便が彼女の郵便受けに迷い込んできて、彼女はこのルカという名前がとてつもなく気にいったとのことです。
彼女の言葉を借りれば、「男の子でも女の子でも、どのような国籍でもあり得る名前でとても印象に残った」そうです。
で、ずっと児童虐待に関する歌を作りたかったということで、「ルカ」の生活をイメージしながら、この曲を書いたとのことです。
ですので、この「ルカ」が本当に児童虐待にあっていたわけではないようです。
Songwritingに掲載されているインタビューには「ノートを見返してみると、訂正の後などなくとってもきれいなままだった。おそらく、ふとあた頭の中に浮かんだそのまんまなんだと思う」と書かれていました。
つまり、本当に当時の彼女の正直な気持ちが歌われた曲なのでしょうね。
それでは、以下和訳です。
和訳 Luka(ルカ)/ Suzanne Vega(スザンヌ・ベガ)
My name is Luka
僕の名前はルカ
I live on the second floor
2階に住んでるのさ
I live upstairs from you
あなたの家の上だよ
Yes I think you’ve seen me before
そうだよ。僕のこと見たことあるでしょ。
If you hear something late at night
夜遅くに何かが聞こえても
Some kind of trouble, some kind of fight
何か騒々しかったり、ケンカの声だったり
Just don’t ask me what it was
でも、何だったかなんて聞かないで
Just don’t ask me what it was
お願いだから、何だったかなんて聞かないで
Just don’t ask me what it was
本当に、何だったかなんて聞かないで
I think it’s cause I’m clumsy
多分、僕がどんくさいからだと思うよ
I try not to talk too loud
だから、あんまり大きな声で話さないようにしてるよ
Maybe it’s because I’m crazy
多分、僕がちょっとおかしいんだと思うよ
I try not to act too proud
得意げになったりもしないようにしてるよ
They only hit until you cry
彼らは、泣くまで叩くだけだし
And after that you don’t ask why
そのあとは何も聞いちゃいけないんだ
You just don’t argue anymore
それっきり、何を言ってもダメなんだ
You just don’t argue anymore
それっきり、何を言ってもダメなんだ
You just don’t argue anymore
それっきり、何を言ってもダメなんだ
Yes I think I’m okay
うん。僕は大丈夫だと思うよ
Walked into the door again
そして、家の中に入っていくよ
Well, if you ask that’s what I’ll say
僕に何か尋ねても、僕はそうするだけだよ
And it’s not your business anyway
だって、あなたには関係のないことだから
I guess I’d like to be alone
多分、僕は一人になりたいだけなんだ
With nothing broken, nothing thrown
体は大丈夫だし、投げやりにもなってないよ
Just don’t ask me how I am
だから、僕がどうかなんて訊かない
Just don’t ask me how I am
僕の気持ちなんて訊かないで
Just don’t ask me how I am
僕のことなんて放っておいて
My name is Luka
僕の名前はルカ
I live on the second floor
2階に住んでるよ
I live upstairs from you
あなたの家の上だよ
Yes I think you’ve seen me before
そうだよ。僕のこと見たことあるでしょ。
If you hear something late at night
夜遅くに何かが聞こえても
Some kind of trouble, some kind of fight
何か騒々しじゃったり、ケンカだったり
Just don’t ask me what it was
でも、何だったかなんて聞かないで
Just don’t ask me what it was
お願いだから、何だったかなんて聞かないで
Just don’t ask me what it was
本当に、何だったかなんて聞かないで
They only hit until you cry
彼らは、泣くまで叩くだけだし
And after that you don’t ask why
そのあとは何も聞いちゃいけないんだ
You just don’t argue anymore
それっきり、何を言ってもダメなんだ
You just don’t argue anymore
それっきり、何を言ってもダメなんだ
You just don’t argue anymore
それっきり、何を言ってもダメなんだ






ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません